秋平Qiu Ping
10月23日,習(xí)近平總書記在二十屆中共中央政治局常委同中外記者見面時(shí)強(qiáng)調(diào),中國經(jīng)濟(jì)韌性強(qiáng)、潛力足、回旋余地廣,長期向好的基本面不會(huì)改變。10月24日,國家統(tǒng)計(jì)局發(fā)布三季度經(jīng)濟(jì)數(shù)據(jù),從中國三季度經(jīng)濟(jì)運(yùn)行看,主要指標(biāo)恢復(fù)回穩(wěn),保持在合理區(qū)間,積極因素累積增多。我們要進(jìn)一步堅(jiān)定信心,扎實(shí)鞏固經(jīng)濟(jì)恢復(fù)向好勢(shì)頭。
On October 24, 2022, a day after President Xi Jinping met the media, stating that the Chinese economy has great resilience, potential and latitude, China’s National Bureau of Statistics (NBS) announced that the GDP growth in the third quarter of 2022 had increased by 3.9% quarter-on-quarter. Xi’s words were echoed in NBS statistics that showed a return to continued stable recovery with key economic indicators staying within a reasonable range. The figures highlight the success of Beijing’s economic support measures and give policymakers confidence that economic recovery is going on in the right direction. This also supports Xi’s assessment that the strong fundamentals of the Chinese economy will not change and that China will “remain on a positive trajectory over the long run.”
今年以來,面對(duì)復(fù)雜嚴(yán)峻的國內(nèi)外形勢(shì)和多重超預(yù)期因素沖擊,在以習(xí)近平同志為核心的中共中央堅(jiān)強(qiáng)領(lǐng)導(dǎo)下,國民經(jīng)濟(jì)頂住壓力持續(xù)恢復(fù),三季度經(jīng)濟(jì)恢復(fù)向好,明顯好于二季度,生產(chǎn)需求持續(xù)改善,就業(yè)物價(jià)總體穩(wěn)定,民生保障有力有效,總體運(yùn)行在合理區(qū)間。初步核算,前三季度國內(nèi)生產(chǎn)總值870269億元,按不變價(jià)格計(jì)算,同比增長3.0%,比上半年加快0.5個(gè)百分點(diǎn)。分季度看,一季度國內(nèi)生產(chǎn)總值同比增長4.8%,二季度增長0.4%,三季度增長3.9%。從環(huán)比看,三季度國內(nèi)生產(chǎn)總值增長3.9%。從宏觀數(shù)據(jù)看,前三季度我國國民經(jīng)濟(jì)三大需求持續(xù)回升,恢復(fù)發(fā)展后勁增強(qiáng)。從物價(jià)和就業(yè)看,物價(jià)水平溫和上漲,就業(yè)形勢(shì)總體穩(wěn)定。前三季度,全國居民消費(fèi)價(jià)格(CPI)同比上漲2.0%;全國城鎮(zhèn)調(diào)查失業(yè)率平均為5.6%,其中三季度平均為5.4%,比二季度下降0.4個(gè)百分點(diǎn)。隨著穩(wěn)經(jīng)濟(jì)一攬子政策和接續(xù)政策措施落地顯效,在生產(chǎn)恢復(fù)的同時(shí),新動(dòng)能引領(lǐng)作用凸顯,產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)持續(xù)優(yōu)化,消費(fèi)、投資、出口三大需求持續(xù)回升,經(jīng)濟(jì)恢復(fù)發(fā)展后勁增強(qiáng)。總的來看,中國經(jīng)濟(jì)克服多重超預(yù)期沖擊的不利影響,主要指標(biāo)恢復(fù)回穩(wěn),保持在合理區(qū)間,積極因素累積增多。
On the right path
CPC’s leadership in the face of complex challenges and unforeseen circumstances has helped to fend off headwinds and maintain stable economic recovery. Despite facing numerous hurdles both at home and abroad, the economy has continued its positive trajectory with the first three quarters’ GDP growing by 3% year-on-year to hit a total of 87 trillion yuan (around $12 trillion): the first quarter, 4.8% year-on-year growth; the second quarter, 0.4% year-on-year growth; and the third quarter, 3.9% year-on-year growth. At the macro level, all three of the economy’s main drivers—consumption, investment, and exports—continued to see a strong sustained recovery. The figures also showed that China’s employment rate remained relatively stable over the first three quarters. China’s headline measure of joblessness, the urban surveyed unemployment rate, dipped to 5.4% in the third quarter, a drop of 0.4 percentage points on the second quarter. Inflation also remained stable with the Consumer Price Index rising 2% year-on-year. NBS statistics further demonstrated that Beijing’s raft of economic stimulus measures had been effective in increasing production, especially in new growth drivers across high-tech and low-emission fields. Overall, third-quarter data indicated that the economy has overcome numerous obstacles and unforeseen circumstances and continues to maintain sustained economic recovery.
當(dāng)前,因疫情和產(chǎn)業(yè)鏈、供應(yīng)鏈?zhǔn)茏璧扔绊?,中國?jīng)濟(jì)比前幾年速度有所放緩。但中國總體經(jīng)濟(jì)形勢(shì)是好的,未來預(yù)期是強(qiáng)的。從全球范圍看,中國經(jīng)濟(jì)表現(xiàn)亮麗,新的機(jī)遇不斷涌現(xiàn)。中國經(jīng)濟(jì)長期向好的基本面,是由高質(zhì)量發(fā)展階段中國發(fā)展的歷史方位、發(fā)展基礎(chǔ)、政治保障、制度優(yōu)勢(shì)等基本條件造就的,反映了中國經(jīng)濟(jì)發(fā)展的大邏輯、大趨勢(shì),不會(huì)因?yàn)榻?jīng)濟(jì)的短期波動(dòng)、環(huán)境的復(fù)雜多變而根本改變。有以習(xí)近平同志為核心的中共中央堅(jiān)強(qiáng)領(lǐng)導(dǎo),有習(xí)近平新時(shí)代中國特色社會(huì)主義思想的定向引航,有中國特色社會(huì)主義制度的顯著優(yōu)勢(shì),有持續(xù)快速發(fā)展積累的堅(jiān)實(shí)基礎(chǔ),有長期穩(wěn)定的社會(huì)環(huán)境,有自信自強(qiáng)的精神力量,任何風(fēng)險(xiǎn)挑戰(zhàn)都不會(huì)改變中國經(jīng)濟(jì)穩(wěn)中向好、長期向好的基本面,不會(huì)阻擋中國經(jīng)濟(jì)穩(wěn)健前行的步伐。
A recipe for success
While the pandemic and disruptions across supply and value chains have led to slower economic growth than in previous years, China’s current overall economic situation is good, and its future prospects are strong. By global standards, China’s economy continues to produce excellent results and offer new opportunities. This success and potential for growth is a product of historical, political and economic factors fundamental to the future prosperity of the Chinese economy. These factors include the strong leadership of the CPC, the advantages inherent in China’s socialist system, the solid foundations of continued economic growth, long-term social stability, and the intrinsic confidence in China’s path forward. As China pivots to high-quality development, these fundamentals will not be upended by short-term fluctuations or complexities from changing environments. China’s economy will, regardless of any risks or challenges that it faces, continue to remain on a positive trajectory over the long run.
中文編輯:郝遙英文翻譯:陳靖怡 唐學(xué)文 朱玉犇 小麥審校:衣小偉 李曉瓊制作:張利英審核:張嫻監(jiān)制:于波